No Novo Testamento há 3 palavras gregas que são traduzidas por vinho. A mais usada é oinos; as duas outras palavras são empregadas apenas 1 vez, fazendo alusão ao vinho fermentado (Lc 1:15 e Atos 2:13). E nos dois casos não incentiva a bebida, mas recrimina. No primeiro caso era a anunciação da vinda de João Batista que não beberia vinho e a segunda é quando eles presenciam os discípulos cheios do Espírito Santo e acham que eles estão bêbados.
Oinos pode tanto se referir a bebida com álcool, como ao suco de uva ou xarope. Esse xarope era obtido pela fervura do suco até virar mel, então guardado em vasos pro futuro. Nos tempos de Jesus esse xarope era diluído em água fria ou quente.
Portanto, foi esse xarope que Jesus bebeu na santa ceia e em seu primeiro milagre, na festa de casamento.
Fora essa talvez escute por aí que Paulo mandou seu discípulo Timóteo tomar vinho. Todo viajante tinha problemas com a água que sempre era de má qualidade, trazendo doenças. Timóteo já estava mal do estômago; por isso Paulo falou pra ele tomar vinho, simplesmente para não morrer de sede. Mas Tito não queria, pois estava preocupado em não escandalizar (1 Timóteo 5:23).